竹岡広信の英作文が面白いほど書ける本 1 2 3 4 5

1, 最近は、 英語を勉強するために海外に出かける 学生が増えています。


〜が増えている(複数形と不可算名詞)、〜する学生が増えている、最近は(現在時制と過去時制)


More and more students are participating in extracurricular activities.

(複数形 + are (V)ing)


More and more people are adopting eco-friendly habits.

(複数形 + are (V)ing)


More and more information is becoming available online.

(不可算名詞 + is (V)ing)


More and more technology is being integrated into everyday life.

(不可算名詞 + is (V)ing)


The number of students participating in the science club is increasing.

(複数形 + is increasing)


The number of books in the library is increasing every year.

(複数形 + is increasing)


The amount of pollution in the city is increasing rapidly.

(不可算名詞 + is increasing)


The amount of rainfall in this region is increasing due to climate change.

(不可算名詞 + is increasing)


More and more students are joining the debate club.

(more and more students are (V)ing)

 

These days, it's common for people to work remotely from home.

「最近では、多くの人が自宅からリモートで仕事をすることが一般的です。」


Nowadays, technology plays a significant role in our daily lives.

「現代では、テクノロジーが私たちの日常生活に重要な役割を果たしています。」


In those days, handwritten letters were the primary means of communication, but these days, we rely on email and messaging apps.

「その当時は手紙が主なコミュニケーション手段でしたが、最近では電子メールとメッセージングアプリに頼っています。」


I have only recently started to learn French because I plan to travel abroad.

「最近フランス語の学習を始めたばかりです。海外に出かける予定があるからです。」


She decided to study English recently to improve her job prospects.

「彼女は最近、職の見込みを向上させるために英語を勉強することを決めました。」


2, 先日、 琵琶湖まで車で行ってきた。 たぶん日曜 日の朝だったせいか道には車が少なかった。


可算名詞の複数形: There are few students in the classroom today.

可算名詞の複数形(少しある): There are a few books on the shelf.

多分日曜日のせいか(because of): Because of Sunday, the streets are quieter than usual.

特定なものがある: There is a specific reason for the delay.

不特定なものがある: There is something in the box, but I don't know what it is.

多い: There are many people waiting at the bus stop.

道には車が少なかった(because S V): Because it was a Sunday morning, there were few cars on the road.

家から目的地が一本道なら単数形、そうでないなら複数形。

because ofとbecause S V


Go to the nearby park on foot to enjoy the beautiful weather.

(「美しい天気を楽しむために、近くの公園まで歩いて行きます。」)
Go to Paris by plane if you want to save time on your trip.

(「旅行時間を節約したい場合は、パリには飛行機で行きます。」)

Because of the traffic jam, I had to drive to the office.

(「交通渋滞のため、オフィスに車で行かなければなりませんでした。」)
Because the airport is far, we'll go to the conference by car.

(「空港が遠いので、会議には車で行きます。」)
I prefer to walk to the store because it's just around the corner.

(「店まで歩くのが好きです。すぐ角にあるからです。」)
Because of a business trip, I had to fly to London.

(「出張のため、ロンドンに飛行機で行かなければなりませんでした。」)
I always walk to the park to enjoy nature.

(「自然を楽しむために、いつも公園まで歩いて行きます。」)
Because of a vacation, they will fly to Bali next month.

(「休暇のため、彼らは来月バリ島に飛行機で行きます。」)


3 英語を話せさえすれば国際人になれると勘違い している人がまだ大勢いるのは残念だ


〜な人が多い (Many people are 〜):
Many people are vegetarian these days.
〜な人がいる (There are people who are 〜):
There are people who are passionate about art.
〜な人が大半である (The majority of people are 〜):
The majority of people are bilingual in this region.
〜なのは残念だ (It's unfortunate that 〜):
It's unfortunate that he couldn't attend the meeting.
〜と勘違いしている (They are mistaken for being 〜):
They are mistaken for being siblings because they look so similar.
〜と錯覚している (They are under the illusion that they are 〜):
He is under the illusion that he's a great singer.
〜しさえすればいいと思っている (They think all they need to do is 〜):
She thinks all she needs to do is study for the test.
国際人 (International person):
She considers herself an international person because she has lived in several countries.
〜な人はまだ大勢います (There are still many 〜 people):
There are still many traditionalists in the community.

4 知的職業に従事する者は、ときには視点を変え てみることが必要です。 それは将来、医師や技師や薬剤師のような職業に従事する若い人についても当てはまります。

〜な人は誰でも〜は必要である (Everyone who is 〜 needs 〜):
Someone who is in a knowledge-based profession needs to keep learning.
〜な人は〜である (Those who are 〜 are 〜):
Those who are dedicated to their work are often successful.
もし、〜な人が〜なら〜が求められる (If someone who is 〜 does 〜, 〜 is required):
If someone who is passionate about science chooses to pursue a career in research, dedication is required.
知的職業に従事する者 (Individuals engaged in intellectual professions):
Individuals engaged in intellectual professions often make significant contributions to society.
時には〜が必要だ (Sometimes, 〜 is necessary):
Sometimes, taking a different perspective is necessary to solve complex problems.
視点を変えてみるのが大切だ (It's important to try changing your perspective):
It's important to try changing your perspective when faced with challenges.
将来、医師や技師や薬剤師のような職業に従事する若い人 (Young individuals aspiring to pursue professions like doctors, engineers, or pharmacists in the future):
Young individuals aspiring to pursue professions like doctors, engineers, or pharmacists in the future should focus on their education and skills development.
from a different angle (違った視点から):
From a different angle, it's clear that the problem is more complex than we initially thought.
in a different way (異なる方法で):
Solving this puzzle requires thinking in a different way than usual.
from a different perspective (異なる視点から):
From a different perspective, the cultural significance of this tradition becomes more apparent.
from a different viewpoint (異なる観点から):
Looking at the issue from a different viewpoint, we can see new opportunities for improvement.
S be also true of (Sも当てはまる):
This principle applies to mathematics, and it's also true of physics.
S be also the case with (Sも同様に当てはまる):
The challenges we face in our department are not unique; they are also the case with other teams in the company.
S also apply to ~ (Sも~に適用される):
The rules for safety at the construction site also apply to contractors working in the area.

 


5 現代の生活では、だれでもストレスがたまりや すい。 適度な運動をするとか、音楽を聴くとか、 自然の中で過 ごすなどして、ストレスを解消する方がよいでしょう。


忠告あるいは訓示的で説教じみている文:
You shouldn't use your phone while driving; it's extremely dangerous.
「人間」と置き換えても成立するような堅い文:
We, as humans, have a moral responsibility to treat all living creatures with respect.
ある集団を代表して筆者が「私たち」と語る文:
We, as a society, must address the issue of income inequality to ensure a better future for everyone.


City life:
City life can be fast-paced and bustling, with people always on the move.
Many people are drawn to city life because of the career opportunities and cultural experiences it offers.
In city life, you have easy access to restaurants, theaters, and public transportation.
Country life:
Country life is characterized by its tranquility and connection to nature.
Living in the country means enjoying fresh air, wide open spaces, and a slower pace of life.
Some people choose country life to escape the noise and stress of the city.
Life in Tokyo:
Life in Tokyo is a unique blend of traditional Japanese culture and modern technology.
Tokyo, with its skyscrapers and neon lights, is a prime example of urban life in Japan.
One of the challenges of life in Tokyo is dealing with the crowded trains during rush hour.
In daily life / In our daily lives:
In daily life, it's important to find a balance between work and leisure.
We use smartphones for various tasks in our daily lives, from communication to navigation.
Small acts of kindness can make a big difference in our daily lives.

 

適度に運動することは、ストレスを取り除くのに役立ちます。
Engaging in moderate exercise helps relieve stress.
適度に音楽を聴くことは、日常の緊張を和らげるのに役立ちます。
Listening to music in moderation helps relieve everyday tension.
自然を守ることは、私たちの地球の未来を守る手助けになります。
Preserving nature contributes to safeguarding the future of our planet.
保存環境に配慮して、貴重な文化遺産を守りましょう。
Let's protect valuable cultural heritage by preserving the environment.
自然と調和して生活することは、健康と幸福につながります。
Living in harmony with nature leads to health and happiness.
この工場の排出物は、周辺の自然環境に害を及ぼしています。
The emissions from this factory are harming the natural environment in the vicinity.
この地域は自然が多く、美しい景色が広がっています。
This area is green and has a lot of beautiful scenery.
自然の中で過ごすことは、私にとって最高のリラックス方法です。
Spending time in nature is the best way for me to relieve stress.
長い仕事の一日の後、彼女は緊張を取り除くために散歩に出かけました。
After a long day at work, she went for a walk to relieve tension.
この緊急プログラムは、被災者の苦しみを和らげるために設立されました。
This emergency program was established to relieve the suffering of the victims.